CH EN

AMBOW

EDUCATION

對工作懷有熱愛之人,才能收穫工作的幸福感!
动态
10 FEB 2019

Addressing event verification

么翻译成英\n

I think it's important to clarify whether an event is hypothetical or confirmed to prevent spreading misinformation. I can include a gentle note like, [[NEWS.CONTENT_HTML]]quot;若需事实核验,我需要来源链接,[[NEWS.CONTENT_HTML]]quot; which translates to [[NEWS.CONTENT_HTML]]quot;If you need fact verification, I need a source link.[[NEWS.CONTENT_HTML]]quot; This way, I'm encouraging accurate information while maintaining a friendly tone in my response. It’s all about striking that perfect balance! I'll get on composing the response now.

这是条体育快讯式标题。你希望我做什么?

文案\n

  1. 翻译成英文
  2. 果需要事实\n

  3. 扩写成100-150字新闻短讯
  4. 改写出3-5个不同风格的标题
  5. 补充背景(贝尔奇切与巴黎的渊源、马尔基尼奥斯角色)
  6. 生成一条社媒文案

如果需要事实核验或细节(比赛时间/赛季),请给个来源链接,我再精确补全。

回到列表